Dienstag, 4. März 2008

Art of Printing Boundless

Emilio Sdun und seine Künstlerbücher

www.tatanakellner.com Eye Witness, Tana Kellner's Installation (Photo Emulsion on Paper Sculpture)
50 Years of Silence Artist's Book from Tana Kellner fifty-years-of-silence-eugene-kellners-story
Pilze und Atompilze, Künstlerbuch Ann Kalmbach und Tana Kellner
Ann Kalmbach Women's Studio Workshop New York 2009 https://www.instagram.com/annkalmbach/
aline-beaudoin Aline Beaudoin (Kanada) und Michel Barzin (Belgien) michel barzin 2008 Aline Beaudoin arbeitet als chief of atelier of printmaking an der University of Trois-Rivières in Québec in Kanada , und Michel Barzin aus Belgien lehrt Druckgraphik und Zeichnen an der Akademie für Schöne Künste in Vervier.
DRUCKGRAPHIK GRENZENLOS hat von 2006 bis 2010 internationaleDruckkünstler nach Darmstadt eingeladen, jeweils im Oktober zu einer Printmaking Residency in die Außenstelle des Hessischen Landesmuseums, in das ehemalige Haus für Industriekultur. Partner des Projekts war das  künstlerhaus-ziegelhütte in Darmstadt. Das 300 Jahre alte Fachwerkhaus bot nicht nur ein Zuhause, sondern Kommunikationsmöglichkeiten wie Künstlerdialoge und eine Ausstellung zu DRUCKKUNST GRENZENLOS. Initiatorin von DRUCKGRAPHIK GRENZENLOS war die Künstlerin Barbara Beisinghoff, die 1980 ihre Radierwerkstatt in Dreieich gründete und als artist in residence selbst in internationalen Künstlerdruckwerkstätten the angel is my watermark gearbeitet hat. Unterstützt wurde das Projekt vom Hessischen Ministerium für Wissenschaft und Kunst und durch die Stadt Darmstadt. Der Druckkünstler des Jahres 2006, der Kanadier Manuel Lau http://hanartgallery.com/manuel-lau/
Manuel Lau mit Peter Baum in der Radierklasse der HFG Offenbach
druckgrafiker-manuel-lau-zu-gast-an-der-hfg“My personal approach towards developing my images is called the Contemporary Approach or Deletion Method, similar to Pablo Picasso’s linocut reduction technique, but on stone. In this approach, I first made my drawing on the stone, and then treated it with gum Arabic; followed by proofing and printing. This first image on the stone is then deleted almost completely, and treated with acid or alum to act as a counter-etch to remove the gum Arabic. After the counter-etch, the stone will be able to receive new drawings, and a second color is printed after being treated again with gum Arabic. After a second deletion, a third drawing is made and then printed. This process continues as the image develops, normally I do four to five printing procedures. Lithography is based on the principle that water and oil repel each other and was discovered in Germany by Alois Senefelder in 1796. I use lithographic pencils, crayon, tusches and chop black (a mix of 1/3 black ink, 1/3 asphaltum and 1/3 turpentine) for my drawing materials, which all contain a certain amount of oil. Gum Arabic is applied to the surface to make it water absorbent in the non-image area. Oil based inks are rolled over the moist surface of the stone. Pressure is applied to the inked stone to transfer image to paper. Each color overlaps another to create the final image.”
Als Künstler für das Jahr 2007 wurde Guy Langevin pressepapier.net/guy-langevin ausgewählt. Langevins Arbeitsschwerpunkte sind Lithographie und Mezzotintoradierung (Schabkunst), eine der aufwändigsten Radiertechniken. https://www.youtube.com/watch?v=rX47mOt8NE4 Guy ist der künstlerische Direktor der Druckbiennale Trois-Rivières Biennale internationale d’estampe contemporaine de Trois-Rivières und Leiter des Atelier Presse Papier (Trois-Rivières, Québec) Seit 1995 gibt er internationale Meisterkurse in Mezzotinto. Im Rahmen von DRUCKKUNST GRENZENLOS zeigt Dr. Eichenauer vom Offenbacher Haus der Stadtgeschichte den Gastkünstlern aus Kanada den Nachbau der Stangenpresse von Alois Senefelder